تابعت جذور الكلمة في المصادر الاجنبية والتي ارجعتها الى جذور انجيلية وتوراتية ويونانية واعطتها معنى روحيا وصلواتيا:Praise and deliver us
حسيناه
تنا - خاص
24 Oct 2018 ساعة 7:41
تابعت جذور الكلمة في المصادر الاجنبية والتي ارجعتها الى جذور انجيلية وتوراتية ويونانية واعطتها معنى روحيا وصلواتيا:Praise and deliver us
وانها ترمز الى ابن داود
وان المسيح عندما دخل اورشليم قبل اسبوع من رحيله كان الناس يبكون ويصرخون : حسينا
والذي خرجت منه ان الكلمة كانت لها رمزية واستخدمت مع عدم وجود جذر لغوي في اللاتينية ولكنها دوما كانت تردد مع البكاء والنحيب
ولحد اليوم تقرأ كما في النشيد بهذا النحو وان فيها تعلق بالفقد والتضحية والمحبة وفتح باب الرحمة الالهية
وان هذا المعنى الذي يجتمع في الحسين عليه السلام كان معروفا قديما عند الانبياء لذا ما كان يذكر الا ويبكى معه
وهذا المعنى ينسجم مع المأثور من الروايات
السلام على من بكته ملائكة السماء
السلام على وارث الانبياء
الحسين مذكور في العقيدة المسيحية والمسيحيون ينشدون بإسمه عليه السلام بدون ان يعلمون من هو.
فرقة هلسونج يونايتد في الكنيسة المعروفة بعالم الكنائس، تردد أنشودة من كلمات مأخوذة من الإنجيل، وهي كلمات توسل بشخص كل ما يعرفون عنه أنه المسيح عليه السلام كان يتوسل فيه
حسينا حسينا في الأعالي حسينا حسينا
وإليكم النص الأصلي للأنشودة مع الترجمة وهي رائعة جدا :
I see the king of glory
أرى ملك المجد
Coming on the clouds with fire
آتيا على سحاب بالنار
The whole earth shakes
يهز كل الأرض
I see his love and mercy
أرى حبه ورحمته
Washing over all our sing
يمحو كل خطايانا
The people sing
الناس تهتف
Hosainna
حسيناه
Hosainna
حسيناه
Hosainna in the highest
حسينا في الأعالي
Hosainna
حسينا
Hosainna
حسينا
Hosainna in the highes
حسينافي الأعالي
I see a generation
أرى جيلا
Rising up to take their place
يرتفعوا الى الأعلى ليأخذوا مكانهم
With selfless faith
مع اﻻيمان ونكران الذات
I see a near revival
أرى البعث قريبا
Stirring as we prat and seek
مرجف على الرغم من صلاتنا وبحثنا
We are on our knees
نحن راكعون
Hosainna
حسينا
Hosainna
حسينا
رقم: 371437