ظرفیت فکری نخبگان و اندیشمندان جهان اسلام می تواند به وحدت امت اسلامی کمک شایانی کند
حجت الاسلام و المسلمین نقدی مدیر مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی (مرکز ترجمه قرآن مجید به زبانهای خارجی) در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری تقریب با اشاره به شرایط حساس کشور و جهان اسلام و با توصیه به وحدت رویه در میان نخبگان و اندیشمندان جهان اسلام، اظهار داشت: پیامبر اسلام(ص) در این زمینه توصیههای لازم را در حدیث ثقلین به امت اسلام فرموده اند؛ پیروان آن حضرت باید بدون تعصب و پیش داوری مسئله وحدت و تقریب را جدی بگیرند، لازم نیست نخبگان و اندیشمندان جهان اسلام در این مسئله ایده تازه و یا نوآوری خاصی داشته باشند زیرا آنچه برای این مهم نیاز میباشد در توصیهها و سیره عملی پیامبر اسلام نهفته است.
حجت الاسلام نقدی ، افزود: قرآن یک میثاق قابل قبول برای همگان است که اگر نواندیشان ، اندیشمندان و نخبگان به آن میزان که قرآن کریم امت اسلام را به نزدیکی و وحدت و همدلی دعوت کرده است، عمل کنند بسیاری از مشکلات حل و فصل میشود، اما متاسفانه گاهی اوقات عدهای به مسائل فرعی و فرقه ای رجوع می کنند و با تعصب و یک جانبه گرایی به این اوضاع نابسامان دامن می زنند.
وی عنوان کرد: خداوند متعال در آیات کلام الله مجید در جهت ایجاد همگرایی وهمدلی نام گروهی خاص را نبرده است و خطابات قرآن عام است و همه اقشار را مورد خطاب قرار داده و نه قشری خاص را، خداوند متعال فرموده: «یا ایها الذین آمنو» و «یا ایها الناس»؛ یکی از مخاطبان خداوند ما هستیم که اگر اکنون قصوری در عملکرد علما و دانشمندان جهان اسلام وجود داشته باشد از این جهت است که از این ظرفیت بالا و پتانسیل عظیم غافل هستند به گونه ای که قرآن را به جای اینکه عامل وحدت و تقریب معرفی کنند، عامل جنگ های فرقه ای و قبیله ای قرار می دهند.
این کارشناس حوزه دینی، تصریح کرد: متاسفانه برخی از فرق اسلامی آیات رحمانی قرآن را نقل میکنند ولی اظهار میدارند این آیات «نسخ بالسیف» این آیات نسخ شده و آیاتی را که برای مقاتله و جهاد با کفار آمده مانند «قاتلوهم» «قاتلهم الله» ناسخ آنها معرفی می کنند و با شدت و حدّت میخواهند این کارها را انجام دهند و این عمل درست نیست، مشکل ما عمل نکردن به دستورات خداوند و پیامبر است که "به عمل کار بر آید به سخندانی نیست"؛ هم اکنون ما در موسسه ترجمان وحی، قرآن را به چندین زبان زنده دنیا ترجمه کرده ایم و به اقصی نقاط جهان نیز ارسال کردهایم.
وی بیان کرد: اکنون چهارده ترجمه توسط افراد ماهر و خبره که به زبان های مقصد آگاهی کامل دارند و جمعیتی نزدیک به دو میلیارد و هشتصد میلیون نفر مخاطب را در بر می گیرد، انجام داده ایم. ترجمه ها باید به گونه ای صورت گیرد که ادیان و مذاهب مختلف اسلامی اعم از اهل سنت مانند: حنفی، حنبلی، شافعی ومالکی و از اهل تشیع همه آن را از خود بدانند و به گونه ای دارای جاذبه باشد که همه اظهار کنند این همان بود که ما می خواستیم وحدت و تقریب عامل و انگیزه می خواهد.
وی در پایان تاکید کرد: دشمنان اسلام با هدف گذاری دقیق به دنبال ایجاد اختلاف و تفرقه بین امت اسلامی هستند و مسلمانان را با دلایل واهی به نزاع با یکدیگر دعوت میکنند و اموال و امکانات امت اسلامی را به یغما می برند و نیز استعدادها را به صورت فیزیکی از بین میبرند، توصیه بنده به عاملان به قرآن و سیره پیامبر اسلام این است که دانشمندان، علما و نخبگان جهان اسلام باید به مهمترین میثاق جاودان و عامل وحدت که قرآن کریم است به صورت مضاعف توجه کنند و در بین امت اسلامی ایجاد همدلی و تقریب کنند.
انتهای پیام/