رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تأکید کرد: با ترجمه آثار به زبانهای مختلف می توان فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی را به کشورهای دیگر معرفی کرد.
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی:
ترجمه آثار، راهی برای معرفی فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی است
27 مرداد 1395 ساعت 14:56
رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تأکید کرد: با ترجمه آثار به زبانهای مختلف می توان فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی را به کشورهای دیگر معرفی کرد.
به گزارش خبرگزاری تقریب(تنا) به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، "ابوذر ابراهیمی ترکمان" رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در آستانه فرارسیدن هفته دولت با گرامیداشت یاد و خاطر شهیدان رجایی و باهنر، در تشریح فعالیتهای این سازمان گفت: با ترجمه آثار به زبانهای مختلف می توان فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی را به کشورهای دیگر معرفی کرد. ما باید بتوانیم شخصیت های فرهنگی خود را به دنیا معرفی کنیم.
ابراهیمی ترکمان با بیان اینکه طرح تاپ (ترجمه آثار ایرانی به زبانهای دیگر) که توسط وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی رونمائی شده، مسیر جدیدی را برای ترجمه گشوده است ادامه داد: در زمینه ادبیات، فرهنگ، ایران شناسی، اسلام شناسی و موضوعات مختلف دیگر در طول سالهای گذشته کتابهایی ترجمه و در بازار کشورهای دیگر توزیع شده اند.
رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اظهار داشت: با بودجه ترجمه در این سالها، سعی کردیم با کشورهای دیگر رایزنی داشته باشیم و با قیمت مناسب بخش چاپ کتاب را مدیریت کنیم. ما از الگوی ٤٢ کشور استفاده کردیم و با کمترین هزینهها کتابهای خود را ترجمه میکنیم.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی با بیان اینکه هر کجا احساس شود نیاز به وجود رایزنی فرهنگی است ایجاد خواهیم کرد، گفت: اولویت ایجاد رایزنی فرهنگی با کشورهای دارای تفاهم نامه است.
به گفته ابراهیمی، تفاهم نامه به امضای بالاترین مقام اجرایی کشور (رییس جمهوری ) رسیده و ما نیز بر اساس سیاستگذاری ها و نیاز، اقدام به ایجاد و راه اندازی رایزنی های فرهنگی خواهیم کرد.
ابراهیمی ترکمان در ادامه با اشاره به نامگذاری سال جاری با عنوان "اقتصاد مقاومتی، اقدام و عمل" گفت: در این حوزه راهبردی را تحت عنوان همافزایی فعالیتهای فرهنگی در خارج از کشور تعریف کردیم و بر این اساس با دعوت از ٣٢ نهاد و سازمانی که فعالیت یا محصول فرهنگی آنها میتوانست در خارج از کشور مفید باشد، تلاش کردیم یک همافزایی ایجاد کنیم که تحقق آن نتایج درخشانی را به دنبال داشته است.
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ادامه به پایهگذاری جایزه جهانی اربعین اشاره کرد و گفت: محبت به اهل بیت عصمت و طهارت به ویژه امام حسین (ع) یکی از مشخصه های فرهنگی ما است که ظرفیت بسیاری برای معرفی به بشر امروز دارد.
وی افزود: بنابراین جایزه جهانی اربعین را پایهگذاری کردیم و تلاش داریم این جایزه را در سالهای آتی در رشتههای مختلف هنری گسترش دهیم. این جایزه اکنون در سال دوم در دو رشته عکس و فیلم برگزار شده است.
ابراهیم ترکمان گفت: فعالیتهای قرآنی سازمان با تشکیل بنیاد بینالمللی قرآن کریم سمت و سوی نظاممندی به خود گرفته است و همچنین با استفاده از ظرفیت بالای مراجع عظام در خارج از کشور تا کنون نتایج خوب و مطلوبی را به همراه داشته است.
وی ادامه داد: گسترش فعالیتهای قرآنی در خارج از کشور از جمله رئوس فعالیتهای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی است و در حال حاضر هفتههای قرآنی متعددی را در خارج از کشور برگزار میکنیم.
ابراهیمی ترکمان خاطرنشان کرد: در مناسبتهای ماه مبارک رمضان و ماه محرم نیز قراء بینالمللی کشورمان و گروههای مطرح تواشیح را به کشورهای مختلف اعزام میکنیم تا مسلمانان کشورهای مختلف با جایگاه قرآن در نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران آشنا شوند.
کد مطلب: 242088