مدیر نشر و مطبوعات وزارت فرهنگ تاجیکستان در گفتوگو با تقریب:
کتاب، راه ما را روشن میکند
مدیر طبع و نشر و مطبوعات وزارت فرهنگ تاجیکستان اظهار داشت که کتاب راه ما را روشن میکند و کمک میکند تا کشورها در عرصههای مختلف همکاری بهتری داشته باشند.
اشتراک گذاری :
رحمان علی میرعلیزاده، مدیرکل طبع و نشر و مطبوعات وزارت فرهنگ تاجیکستان در گفتوگو با خبرنگار حوزه بینالملل خبرگزاری تقریب در حاشیه سی و پنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب اظهار داشت که غرفه تاجیکستان در نمایشگاه کتاب به نمایندگی از ناشران این کشور ۱۸۰ کتاب را در معرض نمایش قرار داده است.
وی افزود: «این کتابها شامل نظم و نثر قدیم و معاصر تاجیکستان، کتابهای تاریخی و کتابهای علمی_پژوهشی در بخش تاریخ و ادبیات برای آشنایی با تاجیکستان است.»
میرعلیزاده با اشاره به اینکه سومین بار است که در نمایشگاه حضور یافته، ادامه داد: «هدف از شرکت در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران همکاریهای فرهنگی است که نویسندگان معاصر را به یکدیگر معرفی کنیم. نویسندگان پیشین از رودکی و فردوسی میان ایران و تاجیکستان مشترک هستند و نیاز به معرفی ندارند و آنها گنجینههای ادبی برابری در دو کشور به شمار میآیند.»
مدیر طبع و نشر و مطبوعات وزارت فرهنگ تاجیکستان خاطرنشان کرد: «هدف ما این است که بیشتر ادیبان معاصر را معرفی کنیم. کتابهای تاجیک را به فارسی برگردانیم و برعکس. البته این اقدام نیاز به ترجمه ندارد چرا که زبان دو کشور مشترک است و فقط برخی کلمات ممکن است نیاز به تغییر داشته باشند.»
وی تاکید کرد: «انسانیت در کتاب جمع شده و کتاب است که راه ما را روشن میکند تا بتوانیم در عرصههای مطالعاتی دوستی و همکاری بهتر داشته باشیم.»