نایب رئیس دانشگاه الازهر مصر از طرح «مرکز ترجمه الازهر» برای ترجمه قرآن به ۳۰ زبان زنده دنیا خبر داد.
اشتراک گذاری :
به گزارش خبرگزاری تقریب(تنا)، یوسف عامر، نایب رئیس دانشگاه الازهر و سرپرست مرکز ترجمه الازهر، دیروز در سمینار «نقش مرکز ترجمه الازهر در ترویج فرهنگ اسلامی» در شهر اسکندریه مصر، از ترجمه قرآن به ۳۰ زبان زنده دنیا به عنوان یکی از طرحهای در دست اجرا در این مرکز نام برد.
وی با اشاره به نقش مرکز ترجمه الازهر در ترجمه کتابهای اسلامی تصریح کرد: الازهر تلاش میکند بدین وسیله چهره حقیقی اسلام را نمایان ساخته و راه را بر کسانی که برای رسیدن به منافع خود و یا به دلیل نادانی، اطلاعات غلطی از اسلام ارائه میدهند، ببندد.
عامر با بیان این که این مرکز در طول یک سال و نیم ۱۵۴ کتاب را ترجمه کرده، توضیح داد: هم اکنون پنج طرح در دست اجرا است که نخستین آنها ترجمه قرآن به ۳۰ زبان زنده دنیا است که تاکنون ترجمه به سه زبان انگلیسی، فرانسوی و سواحیلی به پایان رسیده است.
وی همچنین از ترجمه صوتی تفسیر «شیخ محمد متولی شعراوی»(از مفسران مشهور قرآن مصر در دوره معاصر ۱۹۱۱ ـ ۱۹۹۸ میلادی) با همکاری شرکت صوتی ـ تصویری «صوت القاهرة»، ترجمه نشریه کودکان «نور» از منشورات سازمان بینالمللی دانشآموختگان الازهر به پنج زبان، «فرهنگ اصطلاحات دینی الازهر» به ۱۵ زبان و ترجمه سریال الازهر بهعنوان دیگر طرحهای در دست اجرا در این مرکز نام برد.