از چهار ویژهنامه قرآنی به زبانهای روز دنیا رونمایی شد/فقهیزاده: پیروزی انقلاب رنسانس، توسعه فرهنگ قرآنی بود
مراسم رونمایی از چهار ویژهنامه قرآنی با محوریت «قرآن و گام دوم انقلاب اسلامی» روز گذشته به زبانهای انگلیسی، اردو، عربی و ترکی آذری با همکاری مشترک مؤسسه الهدی و معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شد.
اشتراک گذاری :
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،مراسم رونمایی از چهار ویژهنامه قرآنی با محوریت قرآن و گام دوم انقلاب اسلامی به زبانهای انگلیسی، اردو، عربی و ترکی آذری پیش از ظهر امروز (31 اردیبهشتماه) با حضور عبدالهادی فقهیزاده، معاون قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، حجتالاسلام محمد اسدیموحد، مدیرعامل مؤسسه بینالمللی الهدی و دیگر مسئولان در محل این معاونت، برگزار شد.
عبدالهادی فقهیزاده، معاون قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سخنانی در آیین رونمایی از چهار ویژهنامه قرآنی، گفت: در آغاز حضور من در معاونت عترت و قرآن وزارت ارشاد این بحث را مطرح کردند که معاونت قرآن و عترت در چهارچوب معاونتهای تخصصی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی یک معاونت کاملا اسلامی و غیر فقهی است به این معنا که قرآن کریم بزرگترین وجه اشتراک همه مسلمانان جهان است.
وی ادامه داد: قرآن اصلی ترین نظام نامه در بین همه مذاهب و فرق اسلامی است؛ همین طور محبت اهل بیت(ع) که یک سرمایه گرانقدر برای همه مذاهب اسلامی محسوب میشود و حب اهل بیت(ع) در همه مذاهب اسلامی یک واجب قطعی شرعی است، لذا ما حتی در منطقه جغرافیایی ایران اسلامی و در این معاونت نیز به دنبال تشدید اختلافات میان فرق مختلف نیستیم. ما به عنوان این دو سرمایه گرانقدر که مشترک بین تمام جهان اسلام است به این یادگار حضرت رسول(ص) توجه کرده و عمل میکنیم.
فقهیزاده مطرح کرد: عمل همه ما در سالهای متمادی نشان دهنده این امر مهم است. هرگز هیچ یک از بزرگان و مسئولان ارشد معاونت قرآن و عترت میل و علاقهای به چنین رفتارهایی نداشتند البته ما مفتخریم که بیش از سایر مذاهب اسلامی به این حوزه گرانقدر توجه داشتهایم و فراتر از این عملی در تحریک احساسات مذاهب دیگر نداریم و مسیری که ما انتخاب کردیم، مسیر امامان معصوم(ع) و سپس مسیر بزرگان جمهوری اسلامی ایران که در رأس آنها امام راحل و مقام معظم رهبری قرار دارند، هستند.
معاون قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اظهار کرد: ما نباید تصور کنیم که فقط قرآن کریم و اهل بیت(ع) مشترک بین ما و جهان اسلام است. تعداد زیادی از روایات مشترک بین شیعه و سنی وجود دارد به طوری که مجمع جهانی اهل بیت بیش از 30 جلد کتاب را منتشر کرد که از روایات مشترک شیعه و سنی است. همچنین روایات زیادی هم در طرق شیعه از اهل بیت (ع) نقل شده است که در میان اهل تسنن نیز وجود دارد لذا آن چیزی که مهم است، بن مایههای موضوعی و محتوایی مشترک بین این دو است؛ بنابراین این سرمایه عظیم از اعتقاد، عاطفه و سرمایههای فرهنگی اگر هر جای دیگر بود، میتوانست تحولات بیشتری را در روابط ملتهای مسلمان ایجاد کند.
وی با تأکید بر اینکه جمهوری اسلامی ایران بیشترین اهتمام را در میان جهان اسلام به قرآن کریم نشان داده است، گفت: هفته قرآنی که جمهوری اسلامی ایران سال گذشته در هندوستان برگزار کرد، این برنامه مایه تعجب بسیاری از هندوها قرار گرفته بود. آنها اظهار تعجب میکردند که مگر میشود یک نظام سیاسی که باید بیشترین دغدغههایش مسایل سیاسی و انقلابی باشد تا این حد به حوزه فرهنگ دینی اهتمام بورزد.
فقهیزاده اذعان کرد: پیروزی انقلاب اسلامی یک رنسانس توجه و ترویج به فرهنگ قرآنی محسوب میشود. صدها و هزاران رساله دانشگاهی درخور در حوزههای گوناگون مطالعات بنیادی، میان رشتهای و کاربردی در جمهوری اسلامی ایران بر محور معارف قرآن و عترت شکل گرفته است ولی افسوس که همه اینها زمینه انتشار پیدا نمیکنند و اگر هم انتشار یابند به هیچ عنوان به اتاق های فکر و حوزه های مدیریت کلان که خروجی مثبتی داشته باشند، راه نمییابند لذا امیدواریم نگرش موجود در گام دوم انقلاب نقطه قوتی برای این مهم باشد.
وی ضمن قدردانی از همکاری خالصانه و تخصصی معاونت فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات به ویژه مؤسسه بینالمللی الهدی یادآور شد: من خوشحالم که این رونمایی و تدوین آثار دوازده گانه اشاره شده با محوریت بیانیه گام دوم انقلاب بر محور قرآن کریم که اصلیترین نظامات فرهنگی در جمهوری اسلامی ایرانی است، شکل بگیرد لذا بنده بیانیه گام دوم انقلاب را منشور امید، حرکت و پیشرفت در زمینههای گوناگون فقهی میدانم و به گمانم بتوانیم حوزه فعالیت آن را از حوزه جغرافیایی ملی کشور خودمان هم فراتر ببریم و ارتباط بینالمللی جمهوری اسلامی ایران را بیشتر از گذشته تقویت کنیم.
فقهیزاده در ادامه سخنانش، با اشاره به تشکیل یک کارگروه اظهار کرد: این کارگروه متشکل از چند نفر از مدیران کل معاونت عترت و قرآن است، چندین جلسه در این کارگروه برگزار شده است، زمینههای همکاری ممکن را فراهم کردیم و این گام را نخستین گام تلقی میکنیم و امیدواریم با تامین اعتبار گامهای بعدی را هم برداریم، این در حالی است که ما گامهای اولیه را از سال 97 برداشته بودیم. در همین راستا همایش مفسران برجسته مفسر ایران و هند و هفته قرآنی جمهوری اسلامی ایران را برای نخستین بار در هندوستان برگزار کردیم.
وی با تأکید بر اینکه ما دو ظرفیت در معاونت قرآن و عترت برای گسترش تعاملات علمی و فرهنگی در حوزه بینالمللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی داریم، گفت: یکی از این ظرفیتها حوزه نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم و دیگری حوزه کمیسیون توسعه معاونتهای تبلیغی و ترویجی است. ما اولین فعالیتهای بین المللی جمهوری اسلامی ایران را رسما در قالب فعالیتهای تبلیغی و ترویجی قرآن که در معاونت قرآن و عترت مستقر هستند را تدوین کردیم و مراحل تصویب نهایی آن هم سپری شده است. اکنون در آستانه اجرایی کردن آن هستیم؛ بنابراین این دو ظرفیت میتواند رضایت لازم در حوزه بینالمللی را برای ما حاصل کند.
حجتالاسلام محمد اسدیموحد، مدیرعامل مؤسسه فرهنگی، هنری و انتشارات بینالمللی الهدی در سخنانی، با تشریح فعالیتهای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: اين سازمان با داشتن بیش از 80 نمایندگی فرهنگی در جهان در تلاش است تا با بهرهگیری از دانش سازماني و توان فرهیختگان و کارشناسان در قالب فعاليتهاي متنوع و گوناگون مخاطبان خود را با گوشههایی از تمدن کهن هفت هزار ساله این مرز و بوم و دستاوردهاي انقلاب اسلامي ايران آشنا کند و چهره رحمانی اسلام را به همراه توانمنديها و پيشرفتهاي علمي و فرهنگي و جاذبههای گردشگري جمهوری اسلامی ایران، به مردم جهان بشناساند.
اسدیموحد بر اهمیت نشر قرآن تأکید کرد و گفت: نشر فرهنگ قرآن از وظایف ذاتی سازمان فرهنگ و ارتباطات است که از طریق برگزاری مسابقات قرآن، همایشهای مختلف و حمایت از نشریههای علوم قرآنی به ایفای نقش خود میپردازد، لذا باید از فرصتی که ایجاد شده در جهت انجام این وظایف بهره کافی را ببریم.
وی افزود: برنامهريزی، توسعه و گسترش فرهنگ قرآنی همچون برگزاری گردهمايیها، جشنوارهها و نمايشگاههای فرهنگی و تبليغی و نشستهای قرآنی در خارج از کشور، انتشار کتب و مجلات قرآنی از جمله برنامههای مهم نمایندگیهای فرهنگی ایران در خارج از کشور است.
اسدیموحد با بیان اینکه چاپ كتب فاخر و ارزشمند به زبانهای مختلف دنیا در دستور كار فعاليتهاي مؤسسه الهدی قرار دارد، اظهار کرد: انتشارات بينالمللی الهدی با حضور مستمر و فعال در عرصه چاپ و نشر داخلی و بينالمللی تاكنون توانسته است بيش از 1500 عنوان كتاب در موضوعات مختلفی شامل دين، فلسفه، تاريخ و تمدن، هنر، ادبيات كودك و نوجوان، منتشر کند.
وی بیان کرد: جای زبان مالایی و فرانسوی در نشریه قرآنی خالیست و ارسال نشریات توسط رایزنها به مراکز اسلامی و دانشگاهی در سراسر جهان اسلام از برکات همکاری دو نهاد است و امید است در سال 2 تا 3 شماره از این نشریه داشته باشیم.
مدیرعامل مؤسسه بینالمللی الهدی تأکید کرد: سعی ما بر این است تا در جهت گسترش فرهنگ قرآنی، این مجلات تخصصی قرآنی را به رایزنان فرهنگی کشورمان ارسال و به زبانهای مختلف دنیا ترجمه کنیم.
در ادامه این نشست، بر ضرورت برپایی نمایشگاههای مجازی قرآن کریم، معرفی آثار هنرمندان در زمینههای قرآنی و نشر مجلات تخصصی قرآنی به زبانهای دیگر تأکید شد.
بنابر اعلام این خبر، معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با همکاری مؤسسه فرهنگی، هنری و انتشارات بینالمللی الهدی وابسته به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ویژهنامههایی با محوریت قرآن و گام دوم انقلاب به زبانهای انگلیسی، عربی، اردو و ترکی منتشر کرده است.