سيسدل الستار عن ترجمة جديدة وسلسة لكتاب الغدير في مدينة قم
تنا
صرح حجة الإسلام والمسلمين محمد تقي سبحاني: سيتم اسدال الستار عن الترجمة الجديدة لكتاب الغدير بعد عقد من الجهد والمثابرة في ليلة عيد الغدير بمدينة قم المقدسة بإيران.
شارک :
أعلن حجة الإسلام والمسلمين محمد تقي سبحاني رئيس مؤسسة مبدأ ثقافة الإمامة في إيران خلال مؤتمر صحفي الذي عقد في وكالة أنباء الحوزة عن إسدال الستار عن ترجمة جديدة لكتاب الغدير للعلامة الأميني (ره)، قائلاً: تكفلت مؤسسة مبدأ ثقافة الإمامة في إيران ترجمة الكتاب القيم والفريد للعلامة الأميني (ره) تحت عنوان الغدير. ولله الحمد تمت ترجمة جميع مجلدات الكتاب.
وأضاف رئيس مؤسسة مبدأ ثقافة الإمامة في إيران: سيتم اسدال الستار عن الترجمة الجديدة لكتاب الغدير بعد عقد من الجهد والمثابرة في ليلة عيد الغدير بمدينة قم المقدسة بإيران وبمشاركة الشخصيات العلميّة والبارزة في البلاد.
وقال الشيخ سبحاني: إنّ كتاب الغدير موسوعة أدبية وتاريخية وحديثية ودراسات اجتماعية، وكل من يقرأ الكتاب يذعن بذلك، ولهذا عمد الكُتّاب والمؤلفون سابقاً إلى ترجمة كتاب الغدير ولكن الترجمة السابقة لهذا العمل فيها العديد من المشاكل، بحيث أنها تقريبًا لم تُظهر أهمية الكتاب ومكانته للمتحدثين باللغة الفارسية.
وأوضح رئيس مؤسسة مبدأ ثقافة الإمامة أنّ قبل عشر سنوات قرر لفيف من المتخصصين في مجال الإمام والولاية ترجمة كتاب الغدير وتكفل بالمهمة الدكتور السيد أبو القاسم جرفا، وتكفل الإشراف على الترجمة ومراجعتها من بداية العمل حتى نهايته حجة الإسلام والمسلمين السيد مهدي النبوي استاذ اللغة العربية.